【譯者前言】
這部小說從去年在無極發表到現在,斷斷續續翻譯了一年的時間,相比《弗萊徹太太》,譯者更偏愛這部小說,正如一位網友說的,小說中的主人公從離經叛道,到回歸道德,它符合了美國主流社會的理念和道德觀念,因而也更容易為大眾所接受。這部小說真正吸引我的並不是主人公安迪和里德夫人的忘年之戀和性愛描寫,作者也沒有去刻意渲染性愛情節,至于主人公和克裏斯蒂娜的性愛幹脆就一筆帶過了,畢竟愛情和性愛不能等同。這部書中真正令我欣賞的是男人之間的友情。文章中安迪和父親的父子關系 ,安迪和里德先生先生的友誼,不都令人十分羡慕嗎?我發現色文的譯者很少會提及英文德原著者,我認為這是不妥當的,在這裏我有必要向這部小說的原著者Cristo先生表示感謝和歉意,在沒經過原著者許可的情況下,我將這部小說翻譯成了中文,但有這麼多的華人網友喜歡,Cristo先生應該感到欣慰。 www.6park.com
喜欢vamadeus朋友的这个帖子的话,👍 请点这里投票,"赞" 助支持!
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。
打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
楼主本月热帖推荐:
>>>查看更多帖主社区动态...